В Украине стартовал фильм "Незламна", в российском прокате названный "Битва за Севастополь"
Это один и тот же фильм: пронзительный и 100%-но зрительский байопик о легендарном снайпере, украинке Людмиле Павличенко, волею судьбы оказавшейся меж двух огней.
История "Незламної", как украинско-российского проекта к 70-летию Победы (79% финансирования – Украина, 21% - РФ) началась в 2012-м. А закончились съёмки в июне прошлого года, когда отношения между странами уже были накалены до предела.
Создатели сделали фильм максимально нейтральным. В ролях российские актёры – Юлия Пересильд, Евгений Цыганов, Никита Тарасов и украинцы – Станислав Боклан, Дмитрий Лаленков, а также Виталий Линецкий (роль инструктора стрелков-новобранцев стала для погибшего в прошлом году актёра одной из последних).
Даже саундтрек чётко сбалансирован: две главные песни фильма – "Обійми" "Океана Эльзы" и цоевская "Кукушка"в исполнении Полины Гагариной. Но вопросы всё равно возникают.
«Мне кажется, что вот эта "Кукушка" – мощный трек и сильное видео. Правда, фильма я не видел. И есть опасение, что просмотр многое изменит в моём отношении к этой кавер-версии", - написал о трейлере Незламної в своём Facebook Михаил Козырев, работающий ныне на "Дожде" знаменитый российский радиопродюсер, актёр и музыкальный критик.
В комментариях Козырев развил свою мысль: "Меня абсолютно обескуражили разные ролики к картине в Украине и России, как и название. Такое ощущение, что это два разных фильма. И в этом как будто кроется изначальный подвох».
Козыреву ответила пиар- и маркетинг-директор студии Film.ua Полина Толмачёва: «Названия разные. Это правда. "Битва за Севастополь"- так он назывался ещё два года назад, на старте проекта. Для нашей территории мы выбрали менее болезненное, что ли, название. А для России Fox оставил "Севастополь"... Но фильм один. Монтаж совершенно идентичный. И саундтрек тоже. Цой, Вакарчук... Разница только в том, что мы дублировали фильм на украинский язык. Трейлеры в кинотеатрах идут одинаковые - отличаются только языком. А ролик, где героиня говорит «Мне 23 года, я такая же, как ты...», наши прокатчики тоже не взяли в кинотеатры. Слишком эмоционально - так они считают. Вот в интернете и показываем всем желающим. Что касается ТВ-спотов 1 Канала, то это дело уже телевизионщиков, они решают, как лучше кино промоутировать. А в целом все это эксперимент, конечно. И всё в первый раз. И очень надеемся, что не в последний».
На самом деле Козырев действительно может не волноваться: объективно никакого «крымнаша» и прочей пропаганды в фильме нет и близко. Но субъективное ощущение, что в двух странах показывают два разных фильма, при этом всё равно возникает.
«Смотрите главный военный фильм года со 2 апреля во всех кинотеатрах великой страны!» - значится в анонсе компании "Двадцатый век Фокс СНГ", который и перепостил Козырев.
А в большинстве появляющихся потихоньку в Сети российских рецензиях фильм однозначно трактуется как российский: его сравнивают со "Сталинградом" (при этом сравнение чаще всего в пользу "Незламної/Битвы") и восхищаются спецэффектами, интересуясь, «наши делали или американцы», хотя делали на самом деле украинцы из киевской студии "Postmodern".
Пожалуй, самый неоднозначный в современной трактовке момент – постоянное педалирование в картине темы, что Людмила Павличенко убивала не людей — она убивала фашистов. Это слова самой Павличенко, которые она повторяла не раз и не два, и придраться к ним невозможно: в ситуации, в которой оказалась эта смелая женщина, не было иного выхода, кроме как убить или быть убитой. У неё на мушке действительно были не люди, а враги, напавшие на её родину. Так же как и у всех воинов, защищавших тогда свою землю.
И знаменитое стихотворение Константина Симонова, которое в фильме вдохновенно читает Павличенко маленькая девочка, прекрасно отражает эту мысль: «Так убей фашиста, чтоб он, / А не ты на земле лежал, / Не в твоем дому чтобы стон, / А в его по мертвым стоял. / Так хотел он, его вина,— / Пусть горит его дом, а не твой, / И пускай не твоя жена, / А его пусть будет вдовой. / Пусть исплачется не твоя, / А его родившая мать, / Не твоя, а его семья / Понапрасну пусть будет ждать. / Так убей же хоть одного! / Так убей же его скорей! / Сколько раз увидишь его, / Столько раз его и убей!».
Единственное но – если задуматься, в каких коннотациях сейчас часто употребляется слово «фашист», этот момент предстаёт несколько в ином свете…
Но где же во всём этом сама Павличенко - уроженка Белой Церкви, которая со студенческой скамьи исторического факультета Киевского университета им. Тараса Шевченко ушла на фронт? Она появляется, как только перестаешь смотреть "Незламну" с идеологической точки зрения и начинаешь с человеческой.
Удивительная судьба Павличенко – самой результативной женщины-снайпера в истории, подруги Элеоноры Рузвельт, музы американского певца Вуди Гатри - экранизирована в лучших голливудских традициях.
Накануне премьеры довелось услышать мнение: «Ну кому сейчас нужны фильмы о войне?». Возможно, и правда никому. Но совершенно точно – украинскому зрителю нужны качественные, интересные отечественные картины, и не столь важно, на какую именно тему. Мощные, настоящие человеческие истории. И "Незламна" – именно такая лента.
Это 100%-но зрительское кино — масштабное, зрелищное, совершенно честно выжимающее слезу. Классический байопик, где есть место и беззаботной студенческой юности, и страшным реалиям войны, и такой, казалось бы, неуместной в окопах, но единственно дающей силу жить дальше любви.
Два чрезвычайно сильных эмоциональных момента – это две обронённые несокрушимой Павличенко слезы. Одна – после того, как её первый снайперский выстрел попал в цель, вторая – когда хрупкая девушка, повидавшая, пережившая и принёсшая другим столько боли и смерти, вдруг открывает для себя с любимым мужчиной, что значит быть женщиной — в самом простом, земном, телесном смысле.
Одни трактуют ключевой месседж картины, как то, что женщинам не место на войне. Но, кажется, он несколько шире: как и любой хороший фильм о войне, "Незламна" говорит о том, что, хотя иногда война неизбежна, на самом деле на ней никому не место – ни женщинам, ни мужчинам, ни детям - никому.
Когда на пресс-конференции после премьеры журналисты заметили, что сегодня сложно и больно смотреть кино о войне, режиссёр Сергей Мокрицкий ответил: «И что вы предлагаете? Не показывать кино, а бить друг друга дубиной по голове?». Действительно, любая война когда-нибудь, но заканчивается. И после неё так или иначе придётся искать точки соприкосновения и новые пути диалога. Иначе – никак.
Настоящая судьба Людмилы Павличенко:
10 месяцев Павличенко, снайпер 25-й Чапаевской стрелковой дивизии, провела на передовой. За это время она уничтожила 309 солдат и офицеров гитлеровских войск, став самой результативной женщиной-снайпером в истории. 309 – это официально подтвержденная цифра.
4 ранения и 3 контузии получила снайпер к своим 23 годам
25 лет было Павличенко, когда в Чикаго, призывая к открытию Второго фронта, она произнесла свою знаменитую речь: «Джентльмены, мне 25 лет. На фронте я уже успела уничтожить 309 фашистских захватчиков. Не кажется ли вам, джентльмены, что вы слишком долго прячетесь за моей спиной?!»